АВЕСТИЙСКИ И ИНДО-АРИЙСКИ ИЗОГЛОСИ В СТАРОБЪЛГАРСКИЯ И СЪВРЕМЕННИЯ БЪЛГАРСКИ ЕЗИК - ОСТАТЪК ОТ ЕЗИКА НА ПРАБЪЛРГАРИТЕ
Иван
Танев Иванов
Страница за прабългарите. Език, произход, история и религия в статии, книги и музика.
Като допълнително
доказателство за значителните следи на
източно-иранските езици сред езика на
българите, по-долу е представен наш списък
от български
думи с възможна авестийска етимология,
които не се срещат в славянските
езици или се срещат, но като заемки от
старобългарския език. Авестийският
език се е говорел на обширната територия от
Бактрия до днешен Кюрдистан от т.н. мидийци (самоназвание
мати, част от които са сарматите – царските
мати, а част от тях пък са древните българи).
Сарматите по Северното Причерноморие и Средноазиатските саки също са говорели
език, близък до авестийския и езика санскрит. Част от тези племена са се влели в
състава на прабългарите, което обяснява
присъствието на много индо-ирански думи в
прабългарския, старобългарския и
съвременния български език.
Значението на посочените по-долу думи е
взето от краткия Авестийско-английски
речник [2].
Например, според Фасмер, думата “заря” (също и зора) се среща в почти всички славянски езици: руски зоря, мн. ч. зори, също и зарево, озарить, укр. заря, ст.-слав. заря наред със зоря, бълг. заря "лъч, светлина, сутрешна заря", словен. zarja, чеш. zarе "сияние, блясък, светлина", др.-полск. zarza; в друго значение укр. зоря "звезда, заря", бълг. зора "сутрешна звезда, сутрешна заря", сърбохърв. зора, вин. зору "заря", словен. zorja, чеш. zоrе, слвц. zоrа, полск. zorza, н.-луж. zora "зарево". Точната етимология на “заря” обаче не е славянска и не известна. Приема се, че “заря” има по-далечно родство с думите: лит. јarija, мн. јaryґjos "разпалени въглища", др.-пруск. sari ж. "жарава", лит. јara "заря", јe†re†ґti, јe†riu° "светя, блестя", јe†ruґoti "тлея, светя", јi°rstu, јi°rti "пръскам искри", ра~јаrаs "отблясък на заря", възм., също гръц. caropj "лъчезарен"; [И. Шмидт, KZ 25, 133; Буга, РФВ 75, 155; Траутман, ВSW 366; М.--Э. 4, 691; Перссон, Beitr. 121. Ср. взор, зреть]. Може да се предположи, че българската (и славянска) дума “заря” произлиза от древно индо-иранската дума СУРЬЯ – най-древното и най-широко разпространено название на Слънцето при древните индо-арии. Попадането й в славянските езици би могло да стане по два пътя: единият – от прабългарите-източноиранци думата може да е навлязла в старобългарския език, който след като се е превърнал в официален, черковно-славянски език в много славянски княжества я е предал на славяните; 2) думата може да е възприета още в периода на началните контакти между южните балтийски племена и причерноморските сармати (V - VI-ти векове).
Същото може да се каже и за старобългарската дума "ради" (бога-ради, вино-ради, заради), която напълно съвпада по значение и функция с общоиранското radi. Тази неславянска дума най-вероятно е усвоена посредством прабългарите в старобългарския език и оттам в някои източнославянски езици.
Трети пример е старобългарската дума "веш" - село. Среща се в всички славянски
езици, даже и в някои балтийски, но вероятно като ранна заемка, защото в тези
езици думата е изолирана и няма близки съответствия. Тази дума присъства в
авестийски и санскрит (Viç
- санскрит -
селище, община;
Четвърти пример е общославянската дума ПЪСТЪР. Извежда се твърде изкуствено от славянския глагол "пиша". Много по-точна етимология предоставя авестийската дума ПИШТРА - цвят (Г.М. Бонгард-Левин. Древноиндийска цивилизация. Философия, наука, религия. Изд. наука и изкуство. София. 1982). Явно такава дума е имало в езика на сарматите (и прабългарите) откъдето е усвоена от праславяните. Други примери за такова усвояване са иранските думи ТОПОР (брадва), САПОГ (обувки). За разлика от праславяните, прабългарите от Волжска България са ходели обути в ботуши (сапоги), което е направило голямо впечатление на руските пълководци. Един такъв староруски вожд възкликнал със съжаление: "тези хора ходят с ботуши, те данък няма да ни плащат!".
Може да се отбележи още една важна особеност на езиците санскрит и старобългарски. Много думи от санскрит са двусрични, завършват на гласната “а” и са от мъжки род. Например:
deva
-
: бог,
божество, божествено същество
gatha
-
:
песен, стих
hatha - сила, усилие, упоритост
guna
-
: качество,
характер
nāda - звук
kama
-
:
желание, обич, привличане, удоволствие
kosha
-
:
кош, съд за събиране на нещо; склад, речник за думи
sura
-
:
Слънце, бог, ангел
śūla: копие
Veda
-
:
знание, свещено знание;
свещена традиция
vina
(vīnā) -
:
вид струнен инструмент в Индия
yoga
-
:
иго, ярем, хомот. Преносно – съвмесно впрягане, съединение, съпряг.
Крайната буква “-а” в тези санскритски думи е белег за мъжки род на думата. Смяната на крайното “-а” със “-и” превръща рода на думата от мъжки в женски (там, където това е възможно). Например deva – бог, но devī – богиня. Подобни двойки думи има в съвременния език хинди-урду, например: larka – larki (момче-момиче), beta-beti (син-дъщеря). Подобно на санскрит, в старобългарския език всички съществителни от мъжки род са завършвали на звука “-ъ”(аналог на санскритското "а"), който в първите векове след IX-ти век се е произнасял, но даже след като е отпаднал е бил записван по традиция. Например, съвременната българска дума КОШ се записва на старобългарски КОШЪ и напълно съответства на санскритската kosha – кош. Едва след реформата на правителството на (без)Отечествения фронт през 1945 година тази крайна буква за обозначаване на мъжки род е премахната. С това една от връзките на българския език със старобългарски и на старобългарски със санскрит са премахнати, с което, по скоро по невежество, отколкото умишлено, е изличена една от връзките и един от приносите на българите към Стария свят. За разлика от “умните” и “практични” българи, англичаните и французите продължават да се придържат към средновековния си правопис, което безспорно усложнява тяхното езиково обучение, но никак не пречи английския и френския да са световни езици, за разлика от българския.
Кam - санскритски и авестийски предлог, който има пълно българско съответствие (към). В славянските езици се изразява с формата К (КО), която е доста далеч от авестийско-санскритската и българската форма.
Мижда
– награда, заплата (авестийска и санскритска). В прабългарския език има
дума МЪЗДА- възнаграждение, заплата.
Kapra
– на езиците Хинди-Урду и пашто означава
плат. Сравни с типичните български думи
КЪРПА и глагола КЪРПЯ - ЗАКЪРПВАМ (метатеза
на съгласните “п-р”).
Baris
- на езиците Хинди-Урду и пашто означава
"дъжд". Сравни с авестийското Varsha
(дъжд) и българските думи ВАЛЕЖ и БАРСАЛА (слаб валеж през лятото).
Шир (ирански) = мляко ( شیر (shir) – фарси; Şîr – кюрдски; Шир – таджикски). От тук се образуват българските думи „сирене” (от 3 л мляко се получава 1 кг сирене), суроватка (течност, която се отделя от пресованото сурово сирене). Старобългарски СЪIРЪ - сирене; сочен, влажен (за растение).
Asi
– пепел на езика Нуристани. Сравни с
прабългарската дума АСО – пепел от
погребална урна.
Aka
(akha) - лошо, зло.
Сравни с българските детски думички АКА, АКО, АКАНО,
АКИТА – изпражнения.
Baêshaza
- (авест.) лекарство, лекар, знахар, здраве. Сравни с
БАЯ, БАЯЧКА, БАЕНЕ. В прабългарския език е
имало дума БАЛИЙ – лечител, като държавна
длъжност в Първото българско царство.
Hvar
(кратка
форма hû)
– Слънце. Кратката форма на Слънцето, hû
се използва в съставни думи със значение “добър,
хубав, слънчев”. Например: huxshathra =
hu + xshathra
добро управление, добър управител
(xshathra това
са прочутите кшатрии, първата каста в
древна Индия), humata =
hu + mata –
добра мисъл, добронамереност, hukereta =
hu +kereta –
добре направен, с хубава форма (от kair
– правя, работя), hvarshta =
h’ + varshta –
добре направено, добро дело, морална
посъпка (от varsha
–върша, правя). Българската дума ХУБАВ се
извежда по подобен начин от hû – добър,
слънчев, красив и глагола bavaiñti – ДА БЪДА,
ДА СТАНА. Така, думата ХУБАВ означава
буквално “добър (слънчев) е”. В съвременен
Иран и Таджикистан се изпозва думата Hub
– хубав, добър. Днес в Афганистан се казва:
хуб ос том – добре аз съм – аз съм добре.
Is
– (авест.) искам, желая, търся. Още една авестийска
дума, kam означава искам,
обичам. В съвременния български двете
думи са обединени под формата ИСКАМ,
която няма
славянска етимология.
yauz'-da
(yaoz'-da)
– връзка, съюз – сравни с българското ЮЗДА (поводи на кон), УЗИ (връзки).
Mas , маsa (авест.)– голям, обширен, велик (сравни масагети). Производна на mas е авестийската дума masti – величие, големина, постижения, превъзходство, добродетел. Сравни с българската дума МАСТИТ (многозначим), МАСА (множество) със същите значения.
Сурик – староруска дума, означаваща червено-оранжев цвят. Съгласно Фасмер [4], тази дума идва от църковно-славянската (старобългарска) дума СУРИКЪ–червено багрило. Вероятно, самата старобългарска дума СУРИКЪ произлиза от източно-иранската дума СУРХ – червен, която прабългарите са донесли от Памир. Думата СУРХ сигурно е присъствала в прабългарския език, защото остатък от нея има в съвременния български език. Когато един плод започне да зрее се казва, че е НАСОРЯЛ, т.е., леко почервенял.
San
(авест.) – издигам, от тук термина “САН”,
степен в обществената иерархия при
прабългарите.
Sûra (авест.)- сила, мощ, копие. Сравни с българските думи ШИЛО и СУЛИЦА - копие.
Shôithra
– място за живеене, жилище, селище. Сравни с
българската дума ШАТРА.
Būkārā - кожена торба (съд) за вода (санскрит). Сравни с българската дума БУКАРА - съд за вода.
Verethra
(авест.)- победа. Според П. Добрев, прабългарският
боен вик е бил “БАРИТ”, както е описано в
един старогермански баварски документ. Както
изглежда, българският боен вик е
представлявал една дума, много близка до авестийската дума
за победа и е означавал най-вероятно ПОБЕДИ !!.
Kuhara (староиндийски) - „кухина” също и „дупка, шупла”. На староиндийски думите завършващи на –ara са съществителни имена от женски род (сравни по-горните Shôithra, Verethra, Būkārā). Същият суфикс се съдържа и в малкото запазени прабългарски женски имена или подозираните за такива - Келара, Косара, Алгара, Кубра, Асмара и Химара.
Зара
– гледам, съзерцавам (от тук: ДА ЗЪРНА! И
детските изрази ЗАР! ЗАК! - ВИЖ МЕ)
Уста
— устен, който се слави
Устана
— дишане с уста, душа (от дишам)
Кала
– крепост. В официалния език на Афганистан,
пущу, думата “кaлe”
означава село. В Хазария е съществувал
голям български град Саркел – Бяла крепост,
а също и градът Азаркел – Хазарска крепост.
Думата "крепост" в древността е била синоним
на укрепено селище, град. Следователно, думата "кел" - крепост е използвана още
в езика на прабългарите и хазарите. Сравни с днешната
българска дума КУЛА и остарялата българска
дума КАЛЕ -крепост, която се приема
за османотурски персизъм. За тази цел в турския език се
използва думата ХИСАР, която е персийска.
Рита - ред, законност и морал във Вселената - основен принцип на ведическата философия и религия [Бонгард-Левин. Г. М. Древноиндийска цивилизация. Философия. Наука. Религия. Изд. Наука и изкуство. София. 1982]. Обратното на рита - анрита (безредие), означава хаос! Сравни рита с българското ред!
Тримурти - триединен образ, изразяващ обединение и единство на трита главни бога на ведическите индоарии - Брахма, Вишну и Шива [Бонгард-Левин. Г. М. Древноиндийска цивилизация. Философия. Наука. Религия. Изд. Наука и изкуство. София. 1982]. Сравни ведическото мурта - образ, лице с българското мутра.
Driga,
drung,
darga
–дълъг, на Калаша, Ховар и Нуристани.
Asan
(asen)-
камък. Второто име на хазарската столица
Итил е САРАШЕН, което значи “Бяла крепост”
[3]. Сар е прабългарска (и чувашка) дума
означаваща “бял”, например Саркел – бяла
кула, бяла крепост. Хазарският еквивалент
на САР е ШАР или ШЕЛ, сравни ШЕЛЛЯГ (блестящ,
сребрист) – названието на хазарските пари.
От тук, думата АШЕН трябва да е хазарската
дума за крепост, която почти съвпада с
авестийската дума АСЕН - камък. Вероятно,
точният превод на САРАШЕН е “Бял камък,
бяла каменна крепост”. Като следствие,
често срещаното и засега необяснено
българско (царско) име Асен вероятно
означава КАМЕН, а също и КРЕПОСТ.
Bâga - състояние, имот, дял, богатство, благосъстояние, имущество (good fortune, share, wealth) – Авестийска дума, служеща като корен на старобългарските и български думи "богат, богатство, багаташ", също и на убог = беден.
Baremnô
– нещо, което се носи, товар. Думата е
производна от авестийския глагол bar
– нося. Сравни със старобългарската дума
БРЕМЕ – товар, нещо което се носи.
Dãn
– подкрепа, да подкрепя. Сравни с древната и
поетична българска дума ДАН.
Dvarа
(двара) – двери, врата. Сравни със
старобългарската и църковноославянска
дума ДВЕРИ, която е преминала в руски език.
Славянската дума е за това понятие е врата.
Frêna
–
изобилие, препълненост, пълен (преход ф-п)
Hvarenangh
– хвален, славен (преход р - л)
Khra,
Karana
– край, граница. Тази българска дума няма
славянска етимология. Всички думи с тази
основа в близките славянски езици са
заимствани от прабългарския посредством
черковнославянския език. Славянското
понятие за това е “конец”.
Mrû
(mrûva)-
говоря, казвам. Сравни с българската дума
МЪЛВЯ (преход р - л).
Naire
(nar)
– мъж, човек; nairya-човеци.
Огромен брой авестийски думи образуват
множествено число по този начин. Сравни с образуването на множественно
число при някои български думи: поле - поля, кола-коля, нива-нивя,
къща-къщя, шило-шила. Възможно
е, образуването на множественно число на
съществителни имена в българския език чрез
наставката –я, да е пряко авестийско
наследство!!
Nairika
–
жена. Образувана от naire
– мъж с добавяне на суфикса –ка. Много
други авестийски думи от женски род се
образуват по същото правило, като към
съответната дума от мъжки род се добави
суфиксът – ka.
Това правило важи и в съвременния български
език, но такова правило липсва в околните
близки и далечни езици. Например при образуване на
стотици женски имена (Иван - Иванка, Стоян -
Стоянка и т.н.), също и съществителни (ученик-ученичка,
готвач-готвачка, учител - учителка и т.н.).
Pâdha
– стъпало на крак. Сравни с българското
ПЕТА.
Peshana
– бия се; боря се. Сравни с ПЕХОТА,
ПЕШАЦИ, СПЕШЕН.
Pitar,
patar, ptar – БАЩА
Srûtahe
(srûta) –слушам,
чувам (преход р - л)
Staora
- звяр, добитък,
впрегатно животно. Сравни с българските
думи
СТРЪВНИЦА, СТРЪВ.
Sraothra
– викайки, пеейки. Сравни с КРЯСКАМ – (преход
“sr”
- kr).
Изобщо, преходът sr
– kr
е често срещан, например и в авестийската
дума sraêshta – най-красив.
Sra
– крак, бедро (sr-
преминава в kr-).
Сравни с типичната българска дума КРАК.
Sara
– глава, съпруг, власт. Сравни с българската
владетелска титла ЦАР и думата САРАКТ.
Tafnu
- топлина, треска – (преход f
- p).
В църковно-славянски е съществувала думата теплость,
топлота – от тук преминава в източно-славянските
езици.
Tapara
– ТОПОР.
Тази дума я има и в руския език, заимствана
от черковно-славянски.
Varez-
работя, действам, върша нещо, правя нещо. От
тук идват българските думи ВЪРША, СВЪРШВАМ.
Varsha
(варша) – дъжд, валеж (преход р-л). Сравни с
българското ВАЛЕЖ и глагола ВАЛИ. В руския
език такава дума няма и там се казва: идет дожд (вали дъжд, просто
вали) и идет снег (вали сняг). Изглежда
типично българската дума ВАЛИ е наследство
от авестийския език.
Vairi
– езеро. Сравни с чисто българската дума
ВИР.
Vac
(вак)- говоря, казвам. Много често, в
разговорния български вместо “казвам” се
употребява “викам”.
Vaca
(vâc) – дума,
изречение
Ūpar
-горе,
ubalna -нагоре,
ubarn - скачам,
думи от езика хинди-урду. Сравни с българското
ОППАЛА, с което малките деца се подканват и
окуражават за скок.
Xvar
(квар) – клетва, сравни с българското ВРИЧАМ
СЕ
Zafana
—уста. Сравни със ЗЯПАМ (стоя с отворена
уста) (преход ф - п)
Zhnu
–коляно. Сравни с българската дума ГЪНА,
ОГЪВАМ.
Zhnâ
–знам.
Zantu
– племе, племенна територия. Сравни с
прабългарското лично име ЗЕНТУ от
надгробните надписи с гръцки букви.
Sona
– злато на езика Хинди-Урду. Сравни с
прабългарската дума СОН – Слънце върху
розетата от Плиска.
Kuta
– куче на Хинди-Урду, Kuti
(кути) – куче на авестийски.
Сравни с типично
българската дума КУЧЕ, която няма славянски
и тюркски паралели.
Pi - пия. Глаголът рi е древно ирански и произлиза от думата ар (ав) - вода. Специалистите знаят, че глаголът пия няма славянски произход. Счита се, че той е преминал от гръцкия език в старобългарски и от старобългарски през черковно-славянския език е навлязал в днешните славянски езици. Обаче, по-вероятно е този глагол да е навлязал в старобългарски от иранския език на прабългарите, където той сигурно е присъствал като рi - пия.
Śaśá- заек на езика на древните индийци. От протоиндоевропейската дума *k'ek'-(заек) се получава староиндийското śaśá- заек, което е максимално близко до прабългарското шошел – заек.
Xsaya (авест.)– сияя, властвам.
Азем
(азм)— Аз. Подобна форма е характерна за древните иранци, готи и балти. При
праславяните, ако е съществувала е отпаднала твърде рано. Днес е запазена само
при иранците и българите, което показва еднакво звуково развитие.
Иада
— ядене
Виш
— знам. Сравни с българското ВЕЩ СЪМ В НЕЩО
Palava - (санскрит)- плява
Griva - (санскрит)- тил (сравни с грива на кон)
Prastara - (санскрит)- равнина, плоска повърхност (сравни с простор)
Други санскритски думи с пълно покритие в съвременния български език са:
àd - "ядене", is "желая, искам"
,
grabh - граби,
kaş
- "кашляне", cit
(чит) - "отбелязване, разбиране,
знаене" (сравни чета, читател, читалище, учител), jiv, jivati
- "живея, живеене", jna -
знам, tras - "страхувам се, треперя", pac
(пач) - "печене, варене", pa,
piti - "пия, питие", da
-
"давам", prach - "прося", plu
- "плувам", budh
- "бодърствам, отбелязвам" (бдя, будя), bhi
- "боя се, страхувам се" (bhaya` -
боязън, страх), lubh - "възжелавам, пожелавам (любя) , va- "вея,
духам", vart (vrt) - "въртя", siv
- "шия" , stha - "стоя", smi "смея се" мн. др.
Български думи със санскритско съответствие:
|
№ |
Българска дума
|
Санскрит |
Значение на санскрит |
Коментар |
|
1 |
Барем |
Баръс |
Поне, само |
|
|
2 |
Ренк |
Рънк |
Цвят |
|
|
3 |
Пече (за Слънце) |
Пахуче (за слънце) |
Грее, пече |
|
|
4 |
Джоб, джеб |
Джеб |
Джоб |
|
|
5 |
Мая |
Мая |
Пари, богатство, капитал |
|
|
6 |
Джофра |
Джора |
Жена, съпруга |
|
|
7 |
Куче |
Кутте |
Куче |
|
|
8 |
Акъл |
Ъкъл |
Ум, акъл |
|
|
9 |
Съх, изсъхнал |
Сукх, сукхан |
Сух |
|
|
11 |
Реве |
Рое |
Плаче, реве |
|
|
12 |
Каже |
Кахе |
Да каже, да рече |
|
|
13 |
Ваха (остар.) - там |
Въха |
Там |
Думата "ваха"-там е записана в народни песни от Чирпанско |
|
|
Харч |
Кхърч |
Разноски, харчове |
|
|
|
|
Кървът |
камила |
|
Старобългарски думи с ирански произход:
|
№ |
Старобългарска дума и нейното значение
|
Старо иранско съответствие |
Значение на староиранското съответствие |
Коментар |
|
1 |
Кордъ -меч |
Корд |
Меч |
|
|
2 |
Прьси - гърди |
Перси |
Гърди |
|
|
3 |
Тат -крадец |
Тат |
Крадец, крада |
|
|
4 |
Татба - кражба |
Татба |
Кражба |
|
|
5 |
Срам - срам |
Шарм |
Срам |
|
|
6 |
Сам - самичък |
Сем, самс |
Сам |
|
|
7 |
Стан - жилище, поселение |
Стан |
Военен лагер, жилище, обитаемо място, държава |
|
|
8 |
Сурикъ - кафяво-червен цвят |
Сурх |
червен |
|
|
9 |
Зардечал - вид жълто багрило, което се добива от растението Curcuma longa. |
Зард |
жълт |
|
|
10 |
Гурво -пещера |
Гур |
Пещера |
|
|
11 |
Ренк - цвят |
Ренк |
Цвят |
|
|
12 |
Шатра -жилище, поселение |
Шоитра |
жилище |
|
|
13 |
Сан - положение, служба |
Сан |
Издигам се, високо положение |
|
|
14 |
Купе - ризница |
qäbā |
(перс.) дълга връхна дреха |
|
|
15 |
Тцика, чика - укрепление |
tsokaī |
(пущунски) защитена постройка, укрепление |
|
от пълк - войска
Следва списък от думи, които имат авестийски или санскритски произход но се твърди, че са попаднали късно в българския език като османотурски персизми. Най-типичната дума от този вид е "балкан" = планина, възвишение. Напоследък се изказаха съмнение, че тя е проникнала в българския език от османо-турския, защото тя се откри в документи, писани далеч преди появата на турците в Европа. При по-внимателно проследяване и откриване на документи същото може да се окаже и за следващите думи:
Harshta
– който изразходва. Сравни с ХАРЧА –
изразходвам, която се смята за османотурски персизъм.
Chaku
в езиците Калаша, Ховар, Нуристани, Хинди-Урду
и Пущу означава нож. Сравни с българската
дума ЧЕКИЯ – малко ножче, най-често
сгъваемо ножче,
която се смята за османотурски персизъм.
Barubar,
barabar-
на днешните памирски езици Калаша и Ховар
означава “един и същи, еднакъв”. Сравни с
българската дума БАРАБАР, осмисляна може би
неточно като “заедно”.
Baxsh
(бакш) – давам, дарявам, опрощавам. Сравни с
българското БАКШИШ.