ЗА ПРОИЗХОДА НА ИМЕТО НА ГРАД КАЗАНЛЪК И МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО НА ГРАД КРЪН

 

Иван Иванов, Мариана Минкова

 

Доклад на Годишната научна конференция – Казанлък, 25 август 2012

 

 Страница за прабългарите. Език, произход, история и религия в статии, книги и музика.

http://protobulgarians.com

 

 

        По време на Второто българско царство днешният Казанлъшки район е включен в т.н. Крънска хора, административна област с център големият град-крепост Крън. В края на XIII в. град Крън и областта се превръщат в независимо феодално деспотство, управлявано от Елтимир (ок. 1280-1305), брат на цар Георги I Тертер. Османските турци завладяват района през 70-те години на XIV в. (малко след падането на Стара Загора и Пловдив в 1364 г. и Черноменската битка на 29 септ. 1371 г.) и разрушават град Крън като най-важна българска крепост в областта. Местоположението на град Крън остава неизвестно. Градът е търсен, но засега безуспешно по южните склонове на Стара планина в местности, известни като Калето и Челичето около дн. град Крън (бившето село Хасът) и между днешните села Тъжа и Енина.

        Няколко десетки години след завладяването на района значителна турска войска, начело със Саръджа паша, известен турски военначалник и администратор от това време, се установява на стан в рамките на дн. Казанлък, по двата бряга на р. Старата река до „Зеления мост”, на мястото на дн. Куленска махала. В документ от 1411-1412 г се казва, че това място, наречено Акче казанлък е дадено като вакъф на пашата (Gokbilgin T. XV ve XVI asirlarda Edirne ve Pasa Livasi, Ist., 1952. s. 244; Цв. Райчевска, Я. Танева. Паметници от османския период в Казанлък. Казанлък в миналото и днес. Годишник. Книга V. с. 60-68 ). На това място турците построяват джамия, воденица и баня и постепенно станът се превръща в постоянно селище. По-късно в него се преселват част от жителите на две големи турски села - Субашъкьой (с. Татарито) на североизток и Томарсанлъ (с. Търничене) на югозапад с което се дава началото на нов град, известният Акча (Акче) Къзанлък.

        Първата турска махала е създадена на десния бряг на р. Старата река под върха Пиростията (Тюлбето). Установено е, че на отсрещния северен бряг на реката, в пределите на дн. Куленска махала е имало българско селище от времето на Втората българска държава. На това място са открити масивни зидове на сгради, християнски погребения от XII и XIII в., земеделски сечива и късни византийски монети. Названието Куленска идва от намиращата се в махалата кула, чийто основи са се запазили до 20-те години на XX в. От тук идва и названието "Кулата" на намиращият се в този район съвременен Етнографски комплекс (К. Терзиева. Етнографския комплекс "Кулата" в град Казанлък. Казанлък в миналото и днес. Годишник. Книга V. с. 107-108).

        Самото название - Старата река на реката, минаваща през Казанлък и вливаща се в р. Тунджа е много показателно. Забелязано е, че в един обширен район около центъра на България (Пловдив, Стара Загора, Сливен) има множество реки, наречени с еднотипното название Стара река, Старата река. Като правило, повечето от тях текат близо до или покрай стари, отдавна заличени селища, градове и крепости (Г. Чорчопов. Сърнена гора. Пътеводител, Стара Загора, изд. Кота, 2006). В този случай названието "Старата река" в северната част на Казанлък сещо свидетелства за наличието на стар, предосмански град в най-старата част на Казанлък.

        В първите векове на османското владичество в новообразувания град и в околните села се настанява допълнително количество тюркско население - юруци (най-вече тюркмени) от Мала Азия. Най-старата махала в града е Куленската. Към 1770 г., в града пристига група от български бежанци от Търновско и се заселват в югоизточния му край. Те носели високи „аджемски“ (т.е, персийски) калпаци, поради което махалата получила името Калпакчийска. Всъщност носенето на висок калпак е характерна традиция при българите, запазила се до преди 50-тина години. През 1803 г. друга, още по-голяма група бежанци пристига из опожарените от кърджалиите села Клисура, Копривщица и др. Те заселват Новенската махала с което делът на българското население в тогавашния Акча Къзанлък нараства значително. Интересно название носи още една българска махала в града – Къренската. Чудомир я определя като най-старата българска махала, събрала населението на град Крън (от тук Къренска махала), останало живо след разрушаването на този български град.

        За миналото на Казанлък научаваме от пътните бележки на редица пътешественици и географи, минали през този край на тогавашна Европейска Турция – д-р Поайе, Евлия Челеби (1611–1678), Феликс Каниц (1829–1902), Емил Изамбер и др. (Ст. П. Василев. „Чужди пътешественици от миналия век през Казанлък“. – В: Юбилеен сборник „Искра“ — 1923 г.). Турският пътешественик Евлия Челеби отбелязва, че градът брои 1060 къщи, от които една трета били български. През 1836 г. българската община в града вече има „Взаимно класно училище“, а през 1860 г. — и първото читалище „Просвещение“ (Матей Георгиев. „Възраждането на Казанлък“ (исторически материали). –В: Юбилеен сборник „Казанлък в миналото и днес“, том II. С., 1923, стр. 72–178).

        Както отбелязва Васил Кънчов, в османските документи от началото на XV век името на новообразувания град е Акча Къзанлък (Васил Кънчов. Град Казанлък. – В: „Летопис на Бълг. книжовно дружество за 1899–1900 г.“; Васил Кънчов. Град Казанлък. – В: „Казанлък в миналото и днес“, т. II, С., 1923, стр. 295-301). Това име се споменава в края на XVI в. в тефтерите на дубровнишкия търговец Бенедето Рести, но най-рано в една турска надгробна плоча от 1420 г., сега изчезнала.

            Историческите документи показват, че истинското име на османо-турския град е Акча (акче) Казанлък и му е дадено още от първите му турски заселници. Това отхвърля доста популярното мнение, че името Акча Казанлък е регистрирано за пръв път в началото на XIX-ти век. Произходът и значението на това име досега не са установени със сигурност. Представени са много възможни обяснения, но нито едно от тях не почива на реална историческа основа и не е постигнало категорично и аргументирано признание.

        Според един от първите изследователи на града - Йордан М. Стателов, основател на читалище "Искра", името на града е Казанлък и произлиза от българските думи „кáзан” (разказан, прославен, прочут) и „лъг” (ливада) и означава "прочута ливада".

        За произхода на името Акча Къзанлък се разказват няколко легенди, в които се прави опит със средствата на народната етимология да се намери неговия смисъл. В една от тези легенди се разказва, че турците били възхитени от разкошните градини в долината, в които играели деца и девойки, и поради тази причина нарекли селището Къзанлъга – „момичешка градина”.

        Друга подобна легенда е записана още в 1861 г. в географския пътеводител на доктор Емил Изамбер, извънреден професор в Медицинската академия и член на географското дружество в Париж (Emile Isambert. ORIENT, Grece et Turquie dEurope. Paris, 1861, 1873). В раздел IV на тази книга е отбелязано: „Една легенда, цитирана от д-р Поайе по Хамер вярваме, че се отнася за произхода на името Кезанлък: „Завоевателят на пътя в тази част на планината видял да отиват към него група деца от двата пола, облечени в бяло; тези деца били синове и дъщери на войници, зачислени насила в османската армия; те дошли да молят за своите бащи монарха: техните ниви, казвали те, били необработени, а селата останали пусти. Султанът, при вида на тази група от деца, за която не можел да си обясни присъствието на своя път, се провикнал: Какво искат от мене тези хубави, облечени в бяло деца? (Neh isterler bou aktchid kesanlik = Не истерлер бу акча кезанлик). Тези две последни думи ще останат официалното наименование на града” (Янков Д., Св. Димитрова. Един нов източник за историята на Стара Загора и Казанлък. Известия на Старозагорския исторически музей, т. I, 1992, с. 123-126). Тук се има пред турските думи „ак, акджа” – „бял, белезникав” и „къз” – „момиче, мома” по турски.

        Тази доста популярна версия за произхода на името на града се споменава и от д-р Поайе от Парижкото географско дружество. Група деца и жени излезли да посрещат някакъв султан (вероятно Мурад), преминаващ през тези места. Като ги видял, големецът възкликнал: „акча къзанлар" - т.е. „какви бели момичета!”.

        В друга легенда се казва, че войската на Сараджа паша избива мъжкото население в завладяната долина. В гората покрай Старата река останали да живеят само жени и деца, поради което тамошното поселение било наречено "къзханлък" – място (хан – къща, хотел), в което живеят жени (къз – момиче, мома) и деца. Постепенно определението „къзханлък” се променя до „къзанлък" и става име на поселението. Друг вариант на тази легенда гласи, че когато завоевателите минали през този край, те заварили голяма група бежанци - жени и момичета, скрити в тукашните гори. От тук те нарекли мястото „къзханлък” – място, където има много момичета (К. Зарев. Имената на селищата от Казанлъшкия край през 15-19 в. и Казанлък в географски карти от 16-18 в. – В: Казанлък в миналото и днес, IV, с. 65).

        Според д-р С. Табаков (С. Табаков. Опит за история на град Сливен, С. 1986, с. 241) името на Казанлък означава „множество деца” и трябва да се изписва Къзанлък (от „къз” – момиче, дъщеря – тур.). Съвременният вариант Казанлък произлиза от надписите вълху руските военни карти от XIX в., в които името на града е предадено като Казанлък.

        Писателят Чудомир, друг ревностен изследовател на казанлъшкото минало, привежда в трудовете си за града (Чудомир. Из миналото на Къзанлък. В: Съчинения в три тома. Том 3) един разговор с тюрколога Владимир Тодоров Хиндалов. Последният твърдял, че името на града не е образувано от семантичния корен "къз" (жена, момиче), а от корена "къзан" – турска дума с персийски произход, която значи „левент, юнак, момък, ловец”. В такъв случай Къзанлък ще означава „място, където има много левенти и ловци”.

            Накрая привеждаме още един, малко познат разказ - легенда за името на Казанлък, записан от известния български монах Онуфрий Попович, роден в Казанлъшкия край и вмъкнат на с. 86 - 88 в неговия препис на Паисиевата "История славянобългарская" (Боню Ангелов. „Из историята на старобългарската и възрожденската литература”. Наука и изкуство. София. 1977, с. 237-238). По време на преписването на Историята, монахът няколко пъти се връща в родния си край през годините 1830, 1836, 1846 и др., когато може да е научил за легендата. Разказът се отнася за сражение при Туловското поле, озаглавен „Конечное падении Болгарии под турецку власть” и гласи буквално следното:

         "две години след падането на Цариград (1453 г.) султан Мехмед (Мехмет II Завоевателят - 1451-1481) събра 500 хилядна войска с помощта на цариградското съкровище и се укрепи на престола. После прати войска да превземе останалите български и сръбски градове. Тръгнаха по пътя за Филипопол към Самоков, където имаше голяма войска българска (вероятно става дума за легендарната битка на цар Иван Шишман при Самоков - б.а.). По пътя като чу, че в Туловското поле (то есть Казанлъшкое) има българска войска, той веднага изпрати арабина Юсуф паша с 150 хилядна войска. Когато влязоха в Средна гора, намериха в тази планина манастир на свети Николай (вероятно става дума за манастир в близост до дн. Светиниколски проход между гр. Чирпан и гр. Павел баня - б.а.). Изсякоха всички монаси, а манастира разрушиха и изгориха до основи. От там отидоха в село Турия, но не намериха никого. Изгориха селото. След това се спуснаха до село Армаганово (дн. с. Бузовград - б.а.) при река Тунджа. От тамошните височини съгледаха манастир в Стара планина, белеещ се като град (вероятно това е манастира Св. Никола до град Мъглиж, виж по-долу - б.а.). Там под манастира се събрали селски жени и деца, освен малкото войска, а в бялата кула (кулата в Куленската махала на Казанлък? - б.а.) бяха генералските жени и деца и малко войници да ги пазят. Дето е сега Каза(н)лък, разделиха се турците на две: едни от Копринка да ударят бялата кула, а други – от Армаганово на град Николов (вероятно на манастира Св. Никола в Мъглиж- б.а.).

            Когато народът и незлобливите деца видяха нападението на турците, извикаха всички в един глас: „Господи, помилуй, яко погибохом”. И господ ги чу. Турците пък, като чуха гласа, помислиха, че на тях нападат българи. В този час милостивият бог покри с мъгла цялото поле и настана тъмнина като в нощ (сравни В. Н. Златарски. История во кратце ..., с. 98-100). 

            Турците, идващи от Копринка, викаха на глас като бесни. И се смесиха при реката (Кара дере), дето са сега лозята, тогава беше чисто поле. Пък другите мислеха, че са гяури. Така и другите си помислиха. Че като са удариха така крепко, от 4 часа до 9 часа и се съсякоха като пчели до един. Само малко на брой, по-страхливите, дето стояха отзад се спасиха. И след деветия час, като се вдигна мъглата, като видяха, познаха, че наказание божие е паднало над тях. Побягнаха назад и намериха някакви луди до с. Турия. Попитаха ги много ли е българската войска, дето съсяка толкова турци за 5 часа. А онези им рекли, че няма българска войска, а само деца. Така засрамени отишли и казали на султана, че погинала цялата Юсуф пашова войска в Кара дере. Он се геня саде К@занъмишъ, то ест – „а то били само деца”. И оттогава се казва Черна речка (Кара дере) и (Бяла кула) Казанл@къ. До днес, вярно е, има Черна речка. Народът пък, като видя това чудо, прослави бога и светителя Николая чудотвореца и нарекоха тамошния град с името Мъглиж и до днес".

         Не е изключено в основата на тази и по-горните легенди да стоят някакви действителни събития, но поради тяхното устно препредаване очевидно са настъпили големи разминавания и промени във фактологията. Авторът е много добре запознат с имената, населението и положението на местните топоними. Поради това, че авторът е монах, той много точно предава и местоположението на изгорените манастири и тяхното име. Това обяснява и характерния религиозно-мистичен поглед върху битката в Туловското поле. Слабостта на разказа е в приведените етимологични обяснения, които представляват примери за обратна етимология от народен тип, в случая Къзанлък се извежда от къз - "момиче", Акча от "бяла кула", Мъглиж от "мъгла" и т.н. Вероятно името на най-старата махала в Казанлък -  Куленската, се смесва с посочената по-горе "бяла кула", в която били скрити децата. Не случайно тези народни етимологии срещат трудности и са невъзможни от гледна точка на турската граматика. Действително, турската дума kız (къз) означава «момиче, дъщеря, мома, девица, а подобната й дума kızan (къзан) има много значения: 1. момче, младеж, юноша; 2. топлина, бразда, рутина, разгонване. Обаче в турския език липсват думи, производни от тях, които имат вида kızanlık (къзанлък) и kazanlık (казанлък), подобен на разглеждания топоним Къзанлък.

        По-сериозна изглежда хипотезата на П. Иванов, цитирана в споменато по-горе изследване на Чудомир. П. Иванов се основава на твърденията на В. Аврамов (В. Аврамов. Войната на България с Византия в 1190 година и погромът на император Исак Ангел при град Трявна. София. Печатница Армейско военно издателство. 1929, с. 236), според когото след като турците разрушават средновековния български град Крън, неговите жители са побягнали и са се заселили в новото селище, основано от Сараджа паша. От тук П. Иванов предполага, че името Къзанлък произлиза от името на стария Крън, като от Крън станало Крънлък. И понеже на турско-арабската буква „р“, като се тури една точка отгоре, се превръща на „з“, случайно Крънлък се преобърнал на Казанлък. Тази хипотеза обаче има много недостатъци: 1. Приема се, че град Крън се е намирал далеч от Казанлък; 2. приема се, че жителите на Крън се преселват в Казанлък, което не е доказано; 3. Приема се, че името Къзанлък е дадено не от местните турци, а от заселниците българи; 4. Приема се, че промяната Крънлък в Къзанлък е станала случайно, поради грешка в писането на една буква; 5. Не се обяснява първата дума в названието - Акча.

        Целта на настоящата статия е да се представи исторически обосновано предположение за произхода и значението на името Акча Къзанлък и от тук, на днешното име Казанлък.

        1. През турско време оригиналното и официално название на Казанлък е Акча Къзанлък (Акча Къзханлък). Независимо, че в съвременното название на града се е запазила само втората дума (Къзанлък), ние смятаме, че първата дума – Акча също е важна, съществена част от името на първоналното селище. Какво може да означава названието Акча? Веднага трябва да се отхвърли значението акче – „пари, вид монета” в Османска Турция, известна още като аспра.

        В турския език думата аkça – „акча” (от ак – бял) не означава „бял, хубав” както обикновено се смята, а означава „белезникав, избелял, набелен, блед”. Това никак не подкрепя известната народна етимология, която свързва Акча с „бял, хубав” и според която Акча Къзанлък означава „бял, хубав, спретнат, бялокаменен, с бели покриви и т.н.” Къзанлък. Според нас не се обръща никакво внимание на факта, че в турския език и по-общо във всички тюркски езици съществува още едно значение на думата аkça - "сладководен извор, река".

        Град Казанлък възниква на място, богато на вода. Реките Енинска, Лешница и Крънска слизат от Старопланинската верига в посока към Казанлък. Те се характеризират със сравнително голям и постоянен дебит, който се дължи на по-честите и обилни дъждове и по-продължителното задържане на снежната покривка в техния водосборен район. В днешно време на 2-3 км северно от Казанлък реките Енинска и Крънска са свързани с отводнителен канал, който събира водите, насочени към града.

        В тази връзка важен за нашата теза и фонетично близък до думата Акча е турският израз аkçaу – буквално „бяла река”. Това е старинен и често пъти остарял израз, срещащ се в множество тюрски езици във формата akcha, aqcha, акча, където носи преносното значение „сладководна река”, „сладководен извор, кладенец”.

        Изразът аkçaу (akcha, aqcha, акча) съдържа тюркската дума ак – „бял” (преносно „благоприятен, полезен, познат”) и общоиранската дума çaу – река. На осетински cыaj, ягнобски čox, кюрдски çah, пущунски ca, персийски čoh, шугнански čō, гилянски ča, язгулемски ča – река, извор; в осетински cъаj – кладенец (В. И. Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Том I. А-К. Издательство Академии наук СССР, Москва-Ленинград, 1958 г., стр. 329).

        В езика на османските турци и придружаващите ги тюркмени (юруци) думата аkçaу (akcha, aqcha, акча) също се е срещала, поради което в България са останали на много места топоними и хидроними, съдържащи тази дума със значение „сладководен извор, река”. Например: река Акча минаваща през с. Чакаларово, община Кирково, област Кърджали; река Акча сар дере (Бяла река), на 15 км южно от Ивайловград, на самата граница с Гърция. В други случаи определението Акча може да означава „сладководен” или „белезникав”: с. Акча Яр – дн. село Алеково, Великотърновско; Акча баир – Бургазко; село Акча Кайряк на пътя между Хасково и Кърджали, преименувано на Бели Плаз.

        В тюрскоговорящите страни и райони има много градове, носещи названието Акча, Акче, като навсякъде това название означава „сладководен извор, кладенец, поток”. В южната част на Узбекистан, провинция Каракалпакия (Karakalpakstan), близо до река Аму даря се намира голям кладенец със сладка вода, наречен Akcha. В Западен Китай близо до туркменската граница в район, населен с уйгури се намира град Акче, което на уйгурски означава „бял поток”, „бял кладенец” в смисъл „вода, годна за пиене”. В Северен Афганистан до туркменската граница се намира град Акча, населен предимно с туркмени, като названието на града означава „кладенец със сладка вода”. В южната част на руската република Башкирия, в Южен Урал има езеро, наречено Акчакуль (акча - сладководно и кул - езеро). Също в Русия близо до град Омск се намира езерото Акча – „сладководно”. В Турция на брега на Мраморно море се намира град Акчай, чието название означава „сладководна река”. Също в Турция близо до град Батман (Batman) се намира езерото Yukarı Аkça gölü (Юкаръ Акча Гьолю – Горно сладководно езеро) и Aşaĝa Akça gölü (Ашага Акча Гьолю – Долно сладководно езеро) и селището Akça (Сладководно).

        В турския език освен изразът аkçaу (akcha, aqcha, акча) са ползвани и подобните изрази аксу (бяла вода) и акбунар (бял кладенец), носещи същото преносно значение „сладководен извор, кладенец с питейна вода”. Обратния израз карабунар, карасу, карасулук носи преносното значение „извор или кладенец с негодна за пиене, горчива вода”. Тези названия още се помнят в българските земи като имена на селища и местности.

        Значението Акча – „сладководен извор” се подкрепя от факта, че Акча Къзанлък възниква в северната част на днешния Казанлък, в поройния конус на р. Крънска и р. Стара река, където подпочвената вода е в изобилие и е разположена близо до повърхността. Именно от това място започва централизираното водоснабдяване на днешен Казанлък с построяването на дренажите “Абаята” (1915 г.) и „Северни кладенци” (1936 г.) (Нейчо Николов Нейчев. Създаване и развитие на “водоснабдяване и канализация” ЕООД Стара Загора. Сп. БУЛАКВА 3/2008., с. 14). Тези дренажи дават такъв мощен приток вода, че едва в 1968 г. се налага търсенето на нови и по-далечни източници за водоснабдяване на силно разрасналия се град: “Сахране” (1968 г.), “Габарево” (1977 г.), “Тунджа - запад” (1977 г.) и “Търничени” (1981 г.). Ясно е, че за значително по-малобройното население на Акча Къзанлък кладенците в района на старата Куленска махала около Старата река ще са били напълно достатъчни за водоснабдяване на населението и войската.

        Следователно, можем да смятаме, че първата част на названието Акча Къзанлък (Прясноводен Къзанлък) може да отразява наличието на прясна, питейна вода в района, където Сараджа паша е избрал да разположи стана си. А какво може да отразява втората му част? Преди да потърсим значението на втората част – Къзанлък, трябва да отбележим, че тя очевидно е по-важна и съществена от първата част, защото се е запазила в днешното название, докато първата част е отпаднала като несъществена.

        2. В научното дирене на произхода на османо-турските топоними трябва да се има пред вид, че повечето османо-турски названия на големите и стари градове в Османската империя са тюркизирани варианти на старите, заварени топоними. Пример за това са Истамбул от Константинопол, Едирне от Адрианопол, Ямбол от Ямполис, Филибе от Филипопол, Русчук от Русе и мн. др. Според нас, погледнато чисто формално, топонимът Къзанлък отразява популярното име на централния град Крън, в чиято непосредствена близост (или върху чийто основи) градът е възникнал. Това се доказва от семантичната основа на името Къзан (производно от Крън) и наличието на топонимния суфикс „-лък”. С други думи, Къзанлък (Крънлък) означава населено място, намиращо се в близост до (или съвпадащо със) град Крън. Преходът Крън – Къран - Къзан се обяснява с фонетичните особености и история на тюркските езици.

        Първата част на прехода Крън – Къран се обяснява с правилото, че думите в тюркските езици (с много малко изключения) не могат да започват с две съгласни. При усвояване на чужди думи започващи с две съгласни, тюрките поставят нова гласна или пред двете съгласни, или между тях. Пример, по това правило от Дряново се получава Диранав, от Кричим – Киричим, от Сливен – Ислимие и т.н. В случая от Крън се е получило Къран, т.е., вмъкната е подходяща гласна между двете съгласни.

        Втората част на прехода Къран – Къзан се обяснява с много известния фонетичен преход, наречен „ротацизъм и ламбдаизъм” в тюркските езици. Този закон отразява историческия развой на езиците в т.н. алтайско езиково семейство. До около XII - XIII-ти век, звуците Р и Л (при определени позиции) в думите от тези езици остават неизменни. След това от общото алтайско тяло се откъсва групата на новообразуваните тюркски езици (тюркмени, узи, огузи, узбеки, татари, киргизи) и настъпва смяна на съгласната Р със З и на съгласната Л със С, т.е, настъпва прехода Р(Л) - З(С). По това правило в езика на османските турци (предимно узи, огузи, тюркмени и др.) съгласният звук Р в някои положения на думата започнал да се произнася като З, а звукът Л – като С. Например, в старите тюркски езици (печенежски) се е казвало „шаран”, а в новите (османотурски) – сазан. Могат да се посочат още примери на двойки думи, едната от стар тюркски език, другата от нов: докур (девет, от тук докурджум) – докуз (девет по турски), отур (тридесет) – отуз (тридесет по турски), sаmăr (чувашки) или *semiŕ (протоалтайски) но semiz в новите тюрски езици – „пълен, дебел човек” и др. Даже древната иранска дума atar = "огън", заимствана от османотурците става ateş (от atez)! По това правило спомената по-горе дума Къран трябва да се е превърнала в Къзан.

        Ако действително изходната основа за названието на Казанлък е била Къран, желателно е да се провери съществуват ли в турския език думи, подобни на думата Къран, от които може да се образува топомина Къранлък (Къзанлък). Има няколко такива думи, но тяхното значение е крайно неподходящо за образуване на топоним като Казанлък. Такава е например турската дума kıran (къран), но тя означава «чума, мор по говедата”. Подобна е и думата karanlık (каранлък - черно, лошо място), която често се среща като название на върхове и местности в България, носещи неблагоприятни качества. Причината е, че тя означава «тъмнина, тъмен, чернота, неясен, лош, злобен, опасен”. Вариантите karan и кıranlık липсват в турския език.

        В заключение, посочените по-горе две фонетични правила съвсем точно и естествено обясняват семантичната връзка между корените на двата топонима – Крън и Къзан(лък). Тази връзка се подчертава и от добавения топонимен суфикс „-лък”, посочващ териториална близост (или съвпадение) на двата обекта, Крън и Къранлък (Къзанлък). Фактически, Къзан трябва да е било турското произношение на името на град Крън в годините, когато турците обсаждат и разрушават този град.

        Ролята на турския топонимен суфикс „-лък, лик” за образуване на нови топоними от стари семантични корени се вижда от следните примери. На около 100 м югозападно от дн. гр. Крън (през турско време с. Хасът), на самия път за Казанлък се намира местността Клиселика (по турски Черквище, от клисе - черква). На същото място е разкопана раннохристиянска базилика от IV-VI в. Понастоящем останките на базиликата са скрити под асфалта на пътя Казанлък – Габрово. Следователно, местността наречена Клиселик приблизително съвпада със самата черква, на името на която е наречена местността. Втори пример: северно от Казанлък се намира местността Дерелик, която на български означава Долчина, защото през нея минава дол. Името съдържа семантичния корен дере (персизъм в османо-турския език), по български „дол” и посочения суфикс. Вижда се, че новите топоними, образувани с този суфикс посочват мястото, където се намира обекта, обозначен с корена на новата дума. В случая новият топоним Къзанлък посочва мястото, където се е намирал стария обект, чието название Къзан (Крън) се съдържа в корена на топонима. Следователно, обектът Къзан, т.е., градът Крън трябва да се е намирал вътре в района, обозначен като Къзанлък, т.е, в пределите на днешния град Казанлък.

        Този извод се подкрепя от данните, приведени от Васил Кънчов (Васил Кънчов „Град Казанлък“ — Летопис на Българското книжовно дружество за 1899-1900; „Казанлък в миналото и днес“, т. II, С., 1923, стр. 295–301). Този автор твърди, че най-напред Съраджа паша се установил на лагер в село Субашъкьой (с. Татарито) до Казанлък, но не харесал това място. След това той се изместил в близкото до него място Къзанери (вече знаем, че това място се намира до днешната Куленска махала на Казанлък !!) и там окончателно построил своя лагер, а до него джамия, наречена „Бююк джамия“ (Голямата джамия), която и досега стои запазена. Около джамията се поселват жителите от Субашъ̀кьой и дават началото на град Акча Къзанлък. В този текст се посочва най-старото и оригинално име на мястото, където възниква Казанлък – Къзанери. Названието Къзанери, по турски Kızan eri е образувано чрез т.н. турски изафет и означава буквално „на Къзан мястото му”, т.е., мястото (er), където се намира Къзан. А Къзан според нашата транскрипция е Крън. Следователно, в този документ фактически е посочено, че мястото, където възниква Казанлък, наречено Къзанери фактически е мястото, където е бил средновековния български град Крън. Това е най-старата махала в града – Куленската, където са открити основите на средновековен град от XII XIV в.

        Счита се, че името на град Крън идва от гръцката дума Krunoi, означаваща „извор”. Това отразява факта, че Крън е наследник на предходен византийски град, построен на място, богато на изворна вода. Тази семантика на името на града напълно отговаря на посоченото местоположение – дн. Куленска махала.

        Промяната в названието на града: Krunoi – Крън – Къзан(лък) отразява смяната на етническия състав и езика на неговите жители. Новите завоеватели, българите в VIII в. и турците в XIV в. не сменят завареното название с ново, а само фонетически модифицират завареното название така, че да прилича на думите от техния език. По този начин, съзнателно или не, основния смисъл на първоначалното название – Извор се запазва и отразява най-характерната особеност на района. Тъй като в XIV в. турците изобщо не са знаели смисъла на названието Крън (Krunoi), те са добавили пояснението Акча пред това название с което те фактически са повторили неговото значение, защото Акча също значи „извор”.

        В заключение, ако се абстрахираме от повърхностните народни етимологии и се опираме на данните от археологията, историографията и точните езикови правила стигаме до напълно естествен извод за произхода и значението на историческия топоним Акча Къзанлък. И двете думи, Акча и основата Къзан, т.е, Крън означават „извор” и отразяват най-важното и ценно качество на района – да снабдява населението с прясна вода. В добавка, няколко линии на разсъждение (езиковедска, историографска и археологическа) водят до един и същи извод, че мястото на стария Акча Къзанлък (Куленската махала) съвпада с мястото на средновековния български град Крън.