2.
давене
– хапане
между кучета.
Смята се
за тракийски
остатък в
българския език.
Във вахански
dusoca, санскрит
damsar - хапя, авестийски
dāstra – с остри зъби,
пехлевийски dahan - уста, персийски
daus – хапя, дакийски dawkos,
фригийски daos
– вълк. Иранските форми
се приближават до дакийски
и фригийски.
Българското дъвча
също показва
ирански паралели.
3.
дандания –
шум. Откриваме ирански
паралели в
персийски, шугнански, сариколски,
ягнобски dod,
пущунски dād,
талишки dad,
язгулемски dеd – шум, викове. /VS-ETD/ Но
явно се
касаза турцизъм
от ирански
произход в
български, В.Кръстева
посочва турското
dandan – шум.
/ВК-ТРТБЕ стр.70/
4.
дван,
дванш
– заек,
прабългарски календарен
термин. В тох./б/ s.as.e,
в хотаносакски
sāasā – заек.
Показва прякя
аналогия /или заемка/
от санкритски,
където sasā
- заек, sasaka
– зайка, палийски saso
- заек. В немски hase,
английски haar
– заек. От всички
славянски езици
единствено в
български в
названието заек
има
преход ц-к, вместо очакваното
заец, като в
руски или зец – в сръбски.
Вл.Георгиев обяснява
това отклонение
с наличието
на тракийско
zaece, Zaika – заек,
лично име
Зайка и
наслагване на
тракийската етимология.
В балтийските
езици към
които тракийския
има голяма
близост се
среща летонското
zak`is, литовското
zuīkis – заек. /ВГ-ВБЕ
стр.45-46/ В осетински
tærqus,
ягнобски xargušak,
пущунски korgū,
талишки hevus,
персийски и
шугнански xarguš,
таджикски xargši, гилянски xêrguč,
чувашки karsak,
белуджи kargolk,
язгулемски xitum,
сариколски xūtum - заек. В нуристанския
език шина,
названието на
заека е
uchanăy. В пехлевийски
sahōg, искашимски si, вахански sы, ийдга sigh
– заек. /ИС-ПРС www.avesta.org.ru/,/IED/
В угрофинските
езици, в унгарски
nyúl, коми
nimo, лапландски
njoammel, мордвински numol,
манси sovar,
хантски tögêr
– заек. /VS-ETD/
Мансийското sovar – заек, е аналогично
на чувашкото
săwăr
– белка, самур.
В енисейските езици,
протоформата на
заек е
beś,
кетски
bį`s,
котски peš,
pačan,
пумпоколски but.
/S-YE
www.starling.rinet.ru/
В алтайските
езици протоформата на заек
е t`ǒ`gsu,
тюркски togus,
монголски togsi,
тунгусоманчжурски tuksa,
корейски thóskí, старокорейски
/когурски/ *wus/i/kam, японски *bǝ̀sákí, *ùsákí,
старояпонски *tusaki. Свързва се
с корен
означаващ бяг,
бягам, бягащо
животно. Според Старостин
при когурската
и японската
форма се
е получило
наслагвана с
друг корен свързан
с протоалтайското
*borso/k`v/,
тюркското *borsuk, *borsmuk, монголското *borki, тунгусоманчжурското
*barka-na – язовец,
борсук /дребно горско
животно/. Но е възможна
връзка и
с енисейското beś.
В езика
на баските
erbi,
unthi
– заек, в грузински
rbena
- бягащ. /БКС www.euskara.narod.ru/
Също виж протоалтайското *mi̯ónde,
тюркското *bаńɨ,
монголското *möndele, тунгусоманчжурското *mundu-kān,
японското *mǝ́m, в
чувашки mulgaś
– заек, което е от
длуг корен. В
тюркски tab`lgan,
чагатайски tauš,
tawuš, монголски tawlai, тунгусоманчжурски
tēb,
японски tapasir
- бяг. /S-AE www.starling.rinet.ru/
Чувашкато форма
е с
явен ирански
произход. В тюркските
езици, в балкарски
tavšan, азърбайджански dovšan,
турски tavšan, гагаузки taušan,
тюркменски tovšan, татарски qujan, киргизки ko`n, хакаски xozan,
якутски kuobax,
тувински kodan,
узбекски qujon, казахски qojan,
карачаевобалкарски qojan,
чувашки kujan - заек. /VS-ETD/
Последните форми
показват ностратическа
близос с
кимвърското konin
– заек. П.Добрев свързва прабългарския
календарен термин
дван, дванш –
заек с
“памирските” дванд, дванчи, дъвак – заек. Той
посочва язгулемските
δwag
– бързо, малко зверче, заек, davan
- бързоног. /ПД-ЦБД стр.86/
Той го
извежда от
индоиранското дван
– тичам. /ПД-ППБК стр.93/
В санскритски
drava, палийски dava, таджикски davidan
– бяг. Подобно е
осетинското понятие
tærqus
– заек, от
tærk – бърз. Сравни също
памирското /ийдга/ sigh
– заек,
и санскритското sighra
– бърз,
стремителен. В санскрит
dhani,
dhanv, протоиндоирански dhanh, староперсийски danu, съвр.персийски den, пехлеви dashtan,
daz,
тохарски tsān
– бягам, тека, сходно с
осетинското don
- река. /L-IAIL/
Може да
мислим за
по-далечна семантична
връзка с
памирските примери
на П.Добрев, δwag
– бързо, малко зверче,
заек, davan
– бързоног, придобило в
прабългарски формата
дванш. С
язгулемското xitum,
сариколското
xūtum
– заек, може
да обясним
диалектния български
израз “изнесе се
на хутата”, т.е. избяга
много бързо.
5.
дебел
– обемист,
масивен. Думата не
е славянска
и има
преки ирански
аналогии и
от старобългарски
е навлязла
в някои
славянски езици.
В славянските
езици Деркенс
посочва изходното
староцърковнославянско
дебелъ, доболъ, заето в
сърбохърватски като debeo, словенски dejbel
и рядко
използваното руско
диалектно дебелий.
Ф.Гуслаев посочва
дебелъ
като старобългарска
заемка в
руски. /ФБ-ИХДЯ/ В латвийски
depsis, старопруски
debica – пълно дете. /D-SIL/
В сръбски
дебео
се е
използвало като
аналог на
голям, напр. ер голям
от кирилицата,
се е
наричал дебео ер. /СМ-ИБЕ стр.107/ Заето
е в унгарски като
debella
– едрогърдеста, пълна жена.
/БЦ-ИБЕ-2 стр.175/ В
осетински tæmbæl, tymbyl, ягнобски
tembeli,
кюрдски debоr,
tamval, пущунски dabêr, ddabal,
талишки lêvêr,
шугнански dabol,
têmbêl, гилянски zêvеr – дебел. /VS-ETD/
Виждаме пълното
съвпадение с
източноиранските, памирската
и осетинската
форми. В български
се среща
и турцизмът
дембел, дюмбел – мързеливец, дебелак и ироничното
демебелхане –
къща, сборище на
мързеливци. Произлизат
от турските
tembel, temvelhane.
/СИ-РРОД стр.100/ Ясно е
че в
турски са
заимствани от
някой източноирански
език. Понятието дембелхане придобива
популярвост в
България, когато Петко
Каравелов казва
на Учредителното
Велико народно
събрание, по повод
разискванията за необходимост
от горна
камара или
сенат: „Нам
дембелхане не
ни е нужно”.
Понятие станало
особено актуално
в последните
15-тина години,
точно характеризиращо сегашните ни
парламенти.
6.
Девол
– български
топоним. В иранските
езици стена
е: в
ягнобски dewol, diwol,
кюрдски dîwar,
пущунски devar,
талишки divo, персийски divar,
dewol, таджикски devor,
гилянски divar,
язгулемски diwel,
сариколски divar. /VS-ETD/
Българското дувар – стена, без съмнение
е късна
османотурска заемка от
персийски. Но източноиранското, памирско
девол, показва
идентичност с
българския хидроним
р.Девол, сега
в Албания. Там
се намирала
византийската крепост
Δίάβολις /Диаболис/. Според
Ст.Младенов, етимологията
на Девол е
свързана със
санскритското dhavatā,
авестийското datya
– река
и евентуален,
сходен тракийски
корен. Подкремя твърдението
си с
наличието на
балтийското название
р.Двиня. Той
смята че от
същия корен
са названията
Девин, Дьовлен,
Девня. /СМ-ИС стр.196/ Като се има
под внимание
че Девол
е планинска
река, особено в
горното се
течение, намирало се в
българската езикова
област, може да
мислим за
евентуална връзка
със стена,
водопад, поради пълното
съвпадение с
памирските форми. С памирското
девол – стена, П.Добрев
също свързва
етимологията на
р.Девол.
7.
Делян –
българско
име, носено от
внука на
цар Самуил.
Етимологията му
не е много
ясна. Опитите да се
обясни с
тюркското ylan
– змия и
прабългарския календарен
термин дилом – змия, са
несъстоятелни. Възможен
е и
чисто славянски
произход, от дело,
дела, делать – правя, работя, създавам. В
този аспект
вероятно е
наследено от
съвр.българското Дельо.
Но е
възможно да
открием и
по-древен дако-мизийски паралел. В дакийски
dielina
–
билката блян,
буника, dela - билка. Д.Дечев
го обяснява
с протоиндоевропейското
*dhelina
- блед, арменското dełin – блед, белезникав,
протоиндоевропейското *dhel
- блясък. /ВГ-БЕО стр.109/ В
български се
среща и
названието дилянка
– билката валериана,
так че
може да
мислим за
дако-мизийски субстрат.
8.
демек
– следователно.
Аналогично в тох./б/ tmek
– следователно.
Смята се в
български за турцизъм,
широко използван
и до
днес. Но в
тюркските езици,
тюркменски dijmek,
турски demek,
гагаузки
demää,
узбекски demoq,
чувашки te, карачаевобалкарски, якутски
die, казахски
deu, южноалтайски
tij, хакаски ti,
киргизки deš означават
говоря изобщо. /VS-ETD/
Така че
тохарската дума
е смислово
еднаква с
българското демек.
Възможно наслагване
на сходни
по звучене думи. В ностратически
план тюркските
понятия са
сходни със
славянското думам,
дума.
9.
деруга
– бразда, стара българска дума
употребявана
през 19 в.– нач.на
20 в. /СИ-РРОД стр.101/ Откриваме
я в
осетински dyrg,
ягнобски darau,
пущунски lor,
персийски deraw,
гилянски dere,
сариколски
dorv
– кося, жъна,
обработвам земята.
/VS-ETD/
10.
дерт
– страдание,
болка. Може да
го свържем
с иранските:
осетински dert, ягнобски dard, кюрдски derd, пущунски dard, талишки dōrd,
персийски dard,
памирското dērd, язгулемското dard – болка, страдание. /VS-ETD/
В латински
dolor
– болка. В тох./б/
tsark, tsarknā –
страдание, мъка, болка, изгаряне. /DA-DT-b/
Българското дерт,
показва пълно
съвпадение с
осетински, кюрдски и памирските
езици. П.Добрев прави погрешна
аналогия на
българското дърт
– възрастен с талишката дэрт
– грохнал, разсипан. /ПД-ЕАКБ стр.87/ Също
в санскритски
dari, daŕā-man,
протоиндоирански dar, авестийски dārānan·t,
средно- и съвр.персийски
darr-dan, древногръцки drattj,
литовски diërti, старобългарски дърати
– дера, разкъсвам. /L-IAIL/
В български,
смятаното за
турцизъм дър-дърман
– разсипан, разрушен е от ирански
произход.
11.
десен,
десница
– посока, ръка.
В тох./б/ daks.in.āst –
южен. /DA-DT-b/
В санскрит
daāksina,
протоиндоирански dacāčina, авестийски
dashna, dačina,
средноперсийски dshn, dčn,
партянски d`shn, dčn,
осетински dæsny,
латински dexter,
древногръцки dexitj,
литовски desinas, исландски taishno, означават южен,
но и
десен. /L-IAIL/ В тохарски paci
означава десен
и вероятно
е от
енисейски произход,
или е
производно на
тохарското poko
– ръка. В
котски pagai
- десен. В кетски
jūk, ju`
- юг, показва ностратически
паралели със
съответното славянско
понятие. /S-YE www.starling.rinet.ru/
В осетински
също rахiz
– десен, xussъr
– юг, показва връзка
със санскрито-тохарско-хотаносатското
hasta
- десница. В
съвр.персийски rōst
– десен, а в
османотурски saĝ.
Старостин посочва протоалтайското
āŋo,
тюркското oŋ,
тунгусоманчжурското āŋgi
– десен. /S-AE www.starling.rinet.ru/
Това показва
че българското
понятие десен
е
от староирански
произход, особено като се
види пълното
съвпадение с
осетинската форма
– десни. От старобългарски
десен, десница е навлязло
и в
староруски. /ФБ-ИХЧДЯ www.shard1.narod.ru/biblio1.htm/
Бързо излиза
от употреба,
тъй като десен е
нетипично за
славянските езици.
Връзката юг – десен
според Т.Гамкрелидзе и В.Вс.Иванов
е свързана
с големите
индоевропейски миграции
на изток,
когато при
движение в
тази посока, дясната
ръка винаги
сочи юг. В
иранските езици,
аналогично на
десница са:
в осетински zæstæ,
ягнобски dast,
кюрдски dest, талишки das,
персийски däst,
шугнански dast,
гилянски dêst, язгулемски
das, сариколски
dast – ръка. /VS-ETD/ В
калашки drach,
кховарски hoski,
düšt, нуристански dachin, хинду-урду dae, пущунски
xe
– десен.
12.
джагал
–
разбойник, скитник. Осетинската
дума dzægъæl
означава бездомник,
скитник и е идентична
с българското
джагал, джагали
- традиционно название
за турските поробители
и циганите. В
персийски dägäl,
талишки dyvü, пущунски daga,
кюрдски dex'eb – лъжа,
измама, примери допълващи
значението на
джагал, което не
изключва възможността
да имаме
турцизъм от ирански
произход. /VS-ETD/
13.
джаскам
–
хвърлям. В
тох./б/ ya
в тох./а/
– хвърлям, yatwe –
удар, тласък. /DA-DT-b/
Д.Адамс го
свързва със
санскритското jambayati,
vadha и
авестийското vadaia
– удрям, тласкъм, хвърлям. Сравни
с българското джаскам.
П.Добрев посочва
памирското джаз-авыл – хвърлям. /ПД-ЕАКБ стр.85/ В хетски šīiezzi,
хотаносакски ах,
санскритски aāsyati,
авестийски āāsa, осетински
æхsыn, пущунски andext, талишки yande, персийски andaxtan,
памирски aw, язгулемски awola,
сариколски awlo
– джаскам, хвърлям. Виж
общобалтийското jiešmas,
гръцкото thmi,
древноиталийското iacio –
хвърлям. /VS-ETD/,/L-IAIL/
14.
джонгъл,
джонгъли –
крака. Намираме точен
аналог в
осетинското dzeng
– крак. Сходно е
пущунското danga,
в по-малака
степен нуристанското
zapo,
хинду-урду tak
– крак. Виж
и българското
дзингия – стреме,
което се
свързва с
турското üzengy
– стреме. /СИ-РРОД стр.106/
Осетинското dzeng е
много по-близко
до дзингия,
а стремето, дзингията е
мястото за
крака на
ездача. Същата семантика
има латинското
stapedus – стреме, място за
стъпване
и вотякското
jalka – стъпало, крак,
jalgo - стреме.
В искашимски dökosha, вахански tokum
- стеме. /IED/
В пущунски
tsengel
е близко
до осетинското
dzeng, но означава
лакът. В санскритски
aānghri, протоиндоирански
hanghri –
крак е
от един
корен със
славянското нога. Също в
ягнобски ling,
кюрдски ling,
талишки lyng, персийски leng,
шугнански ling,
гилянски lêng, язгулемски
lang, сариколски
lang – крак. /VS-ETD/
В български
лунгур е
обида, със значение
куц. Смята се
за турцизъм
от персийски. В
санскрит ling,
lingam
e
пенис.
15.
дзавана – лозарски
нож. В тох./б/ ts.nk
– свалям, дера кожа,
tsain – стрела, оръжие.
Д.Адамс посочва
древноперсиското dzainu –
оръжие, в пехлеви
zēn – оръжие.
/ИС-ПРС www.avesta.org.ru/
В български се среща
рядката дума
дзавана – лозарски
нож за
калеми и
присаждане. П.Добрев
я свързва
с памирското
дзьйявына –
подпъхвам, и
съответно подпъхването
на калема
при присаждане.
/ПД-ЕАКБ стр.86/ Въпросното
обяснение напълно
съвпада с
тохарската аналогия
– дера кожа,
ножовете за дране
трябва да
се подпъхнат под
кожата на
животното без
да я нараняват. А това
показва че
е възможно първоначално
дзаваната да е
бил нож
за дране. Иранското
значение – оръжие е по-общо. Тохарската
етимология е
вероятна.
16. дзвиска – двегодишна овца, йоса, йоси – едногодишни агнета и шилета. И осетинската аналогия физ /fis/. Тя е явно пряка производна на протоиндоиранското dvivatsika – двугодишно козле. В кховарски duasa – двугодишно козле. П.Добрев посочва