1.
цака метод
на работа, цъкна произведе
звук. В тох./б/ tsaika майстор,
скулптор, грънчар, предаващ
форма и външен
вид, tsik форма, вид,
пораждам, произвеждам,
произвеждам звук, tsk.n~ne вид и характеристика
на нещо. /DA-DT-b/ В
осетински dzauma
изделие, cъζkk - удар. В българския
език сходни са
думите цъкам и
цака. Цъкам е идентично
произвеждам звук.
Ст.Младенов сравнява с руското
цыкать викам и
посочва звукоподражателна
етимология. От другите славянски
езици цикнути
викам се среща
единствено в сърбохърватски
което показва
че е възможна заемка
от старобългарски.
В тюркските езици
се среща донякъде
сходното /тохаризъм/ джъг,
джъгмак викам, висок глас.
Но в тюрските
езици няма звук
ц така че
не може да
говорим за навлизане
от турски. В същото
време българското
понятие е идентично
с тохарското. С
tsik може да свържем
и цигулка пораждам звук,
свиря. П.Добрев посочва
връзка с осетинското
цигу-мигу, свиря,
язгулемското jeguk,
шугнанското cigure свиря. /ПД-ЕАКБ стр.134/ Б.Цонев посочва румънското
cigă-migă циго-миго, музика, като
старобългарска заемка.
/БЦ-ИБЕ-2 стр.142/ Думата цака в български
означава метод,
начин на работа,
същност. Идентично с
тохарските tsaika
майстор и tsak
1. осветявам, 2. ухапване /от
змия/, пробив, дупка. Сравни
с цъкна
ми просветна ми, сетих се,
намерих решението, т.е.
цаката. Също видях му цаката
видях му сметката,
прекарах го. Тохарската етимология
на тези понятия
е убедителна.
2.
цапъ
чук, цапна удрям, чупя - руша.
В тох./б/ tsap, tsapanaiie, tsāpna
размазвам, съкрушавам. /DA-DT-b/ Идентично
с българското
цапна удрям и осетинското c"upp
удрям, чупя. Самата дума
чупя също
няма славянски
аналоги. Ст.Младенов посочва
такава, единствено в
сръбски, което е българска
заемка. Като най-близко той
посочва санскритското
čhupati докосвам, латинското cudo
бия. /СМ-ИС стр.111/
В персийски zup удрям. /VS-ETD/
В пехлеви cōb палка. /ИС-ПРС www.avesta.org.ru/ В
осетински cζwin, cζwun, cavd, cζf бия, удрям,
ягнобски čab,
персийски čapidan, шугнански
x'ēb, язгулемски caf удрям. Също в
кюрдски ηenber,
персийски, шугнански čambar звук от падащ
във водата камък,
идентично с българското
цамбур, цамбуркам, и
пущунски čapa,
талишки čκp, персийски čape
- весло. В тюркските езици,
в тюркменски čakmak,
турски ηakmak,
татарски čagu,
узбекски čakmoq, киргизки čagyuu,
казахски agu,
гагаузки čak, чувашки čik
тояга, в тюркменски, гагаузки
čakmak, турски ηakmak, карачаевобалкарски
čaqma, татарски akmak, казахски akpak,
узбекски čaqmoq,
киргизки čakmaq
кремък, огниво. /VS-ETD/ Старостин
посочва алтайската
протоформа *č`ăp`a/-u,-i/, тюркски *čap, монголски *čabči,
тунгусоманчжурски *čapka,
корейски *čak удрям,
поразявам, раздробявам. /S-АE
www.starling.rinet.ru/ В
угрофинските езици, в коми
čobyr, лапландски čarvit, естонски sobrima
юмрук. /VS-ETD/ Явно
се касае за
ностратическа етимология.
Но българското
цапъ, цапна е идентично с
тохарското, докато чупя с индоиранското и алтайско понятие.
Българското диалектно
чапа мотика се
смята за турцизъм,
но П.Добрев посочва
памирски паралели.
Тъй като протоалтайското *č`ăp`a/-u,-i/,
в тюркски *čap, в монголски *čabaɣ/u/,
тунгусоманчжурски *čapa - означава също
пръст, глина,
връзката с
мотика е очевидна.
Виж също диалектното
чуфчия земеделец. В
старобългарски цапъ, цепъ означава
чук и е заимствано
в унгарски като
csθp чук. /БЦ-ИБЕ-2 стр.106/
От същия корен
е цепеница тояга,
заимствано и в румънски. Откриваме
то в името на княз
Влад Цепеш, от румънското
сер кол. П.Добрев
посочва диалектното
цап тояга за
очукване на зърно
и го свързва
с ваханското cepar
идентично по значение.
/ПД-ЕАКБ стр.134/ В чувашки
цап удрям е
идентично с български.
В.Абаев вижда връзка
със согдийското
kabt, kaft крада, похищавам,
язгулемското kaft
крада, хуфско-рушанското
cif, cifd - крада,
ваханското kыft, koft чупя, троша /бълг.
жарг. кофти лошо/.
Интересно е че българското
цап в смисъл
на източноиранските аналогии крада има
и такова значение,
цап-царап крада.
Етимологията на
цап удрям е с безспорна
тохарска етимология.
Може да посочим
осетинското čъеp режа бързо и българското
цепя режа, сеча,
разчленявам. В иранските
езици удрям има
друг изходящ корен
damb, в ягнобски bedapta
захвърлям, сангличи dāmb
знак върху кожата на
домашните животни дъмга,
пущунски biyndki
удрям. Също в ягнобски
top, кюрдски top,
язгулемски tup удрям. /Ch-DIV/ Последните
се доближават
повече до тупам.
3.
цапам
намазвам. В тох./б/
tsaipau залепвам, tsapatar -
компрес. /DA-DT-b/
В осетински cζfsyn,
ягнобски j'u,
кюрдски ηesp, пущунски časpan,
персийски čδsb,
памирски časpak, гилянски cκsb
лепя, лепило. /VS-ETD/ Българското
цапам, нацапвам, цапвам
означава и намазвам
с нещо, залепвам. Вл.Георгиев
посочва далечната
връзка със словенското
сар дрипа. /ВГ-ВБЕ
стр.24/ Тохарско-иранската
етимология е много
по-убедителна.
4.
цар
българска
владетелска титла. В тох./б/ tsar,
в тох./а/ sar 1.ръка,
длан 2.сила, силен,
мощен, tsarwosa Kanaske
титла на кушанския
владетел Канишка
в будистките
тохарските текстове
със значение силния,
могъщия, tsirayne - власт,
сила. В осетински
cong
ръка, аналогично на
българското кунка
детска ръчичка. В
пехлеви sālār
владетел, sālārih власт,
управление. /ИС-ПРС www.avesta.org.ru/
В алтайските езици
се среща подобното
gara, тюркски kar, монголски gar,
японски kata - ръка. /S-AE www.starling.rinet.ru/
Явно се касае
за ностратическа
етимология, виж латинското
carpa китка, ръка,
старобългарското гърста
и руското горсточка
шепа. Думата звучаща
като цирайне е
твърде близка до
българскотго царуване
и нашата титла
цар. Титлата цар
е фиксирана от
византийските източници при
аланите. Името на владетел
Саросии означава сар-и-оси
- цар на асите,
но в осетински
sar
- глава. В ягнобски
arik
върховен. /МА,ЕП-ЯТ/ Цар е спомената
и от арабските източници
при ефталитите. Ибн-Хордадбех
споменава че владетелят
на ал-Хуттал се
нарича Хутталан-шах
, или още шир-и-Хуттал.
/ИХ-КПС гл.20 www.vostlit.narod.ru
/ Ал-Бируни
съобщава че
владетелят на Гарчистан
също се титлува
шар. /АБ-ПМП стр.110/ И
в двата случая
Хуттал и Гарчистан
са основоно населени
с ефталити и
титлата шар =
цар е тяхна
особеност. Николас СимсУйлямс
разчита в документите
на ефталитското владение Роб
владетелската титла кар,
вариант на цар потвърждаваща арабските източници.
Не мога да се съглася
с аналогиите на
П.Добрев /шумерска титла кар/
с твърде далечния шумерски
език стоящ далеч
от индоевропейската
езикова общност. /ПД-ЗДВ
стр.137-138/ В
кховарски charwelu
длъжностно лице, управник. Българската
титла цар е отбелязана
със старобългарските
форми цъсаръ,
цьсаръ, което се
смята за заемка
от византийското
кесар, титла дадена
първо на Тервел,
а след това
на Симеон. Но възниква
въпросът, дали българите
не са влагали
и друго значение
изразяващо се
във формулата цар
и самодържец.
Известен е и
израза държа царството т.е.
управлявам. Тохарското
понятие tsar
ръка, сила, власт, може да
осветли този въпрос.
Освен при нас
тази титла се
среща и в
Русия. Използвана за
пръв път през
12 13 в. он княз Ярослав
Мудри и по-късните
киевски князе
Борис, Глеб, Мстислав
Владимирович, Роман
Ростиславович. В Киевска
Русъ цар
не е титла а
добавка към княжеския
титул изразяваща
владетелско достойнство.
С разпокъсването
на държавата цар не става аналог
на Велик княз.
След 13 в. тя започва
да се употребява
относно хана на
Златната орда. В
16 в. в Сказание о
князьях Владимировских
се популяризира
легендата за родословието
на Рюрик и
роднинството му
с римския император
Октавиан Август. Титлата
царь, цезар отразявала
връзката с римските
императори. Друга легенда доказва
че Владимир Мономах
е получил царски
сан лично от византийския
император. Със загиването на
Византия и Балканския
православен свят,
руските князе се
вживяват като
наследници на
православната империя.
С окончателния
разгром на Златната
орда и наследилите
я татарски ханства,
руските владетели
започват да се
наричат царе.
/АГ-ТЦСР www.history.tuad-nsk.ru/index.html
/Много по-вероятно
е титлата цар да е
навлязла в Русия
със старобългарския
език станал официална
писмена норма
след покръстването.
5.
цацко
дявол. В тох./б/
tsatsku грешка,
заблуда. В македонските диалекти цацко
е едно от
названията на
дявола. В украински
дявол е дiдко
нечиста сила, в
лужицки е zedki
малки нощни човечета, призраци,
таласъми, руски и белоруски
куака, словенски
kuka, литовски kau~kas, старопруски cawx зъл дух, дявол.
/D-SIL/ Българското
цацко е
точна калка от
тохарски, включително
и по значение
сравни с лукав
традиционно посочвано
качество на дявола.
/б.а. идеята за тази
аналогия е на
П.Голийски/
6.
цена
стойност, цаня
се наемам се на
работа срещу заплащане.
В тох./б/ cāne парична единица, cayane продавам, tsain~n~e
украшение, скъпоценност, kwāts
скъп, скъпо струващ.
В хотаносакски
cayana
продавам. Д.Адамс го свързва със
старокитайското dz`ian,
съвр.китайското qia`n монета, юан.
/DA-DT-b/
В котски kējan
- цена. /S-YE www.starling.rinet.ru/
В хантски teŋaκt, манси saŋkιmti,
коми ogmyny притежание,
собственост, в манси,
хантски tin,
унгарски dij, удмурски dun,
коми don - цена. /VS-ETD/
Тохарите не са
познавали парите, а
по-късно /5 6 в./ копират
китайските монети.
Но съществуват
и археологични
данни показващи
че първите китайски
подобия на монети,
т.нар. карасукски
ножове са заети
от прототохарите
ди, които явно са използвали
ножа като разменно
средство. Сравни с
българското цена
стойност, цаня се
наемам се на
работа срещу заплащане.
В осетински cζin
имущество, наследство, ζhca
пари и в ингушки
axča пари. /РИС/ Също
в осетински cыnаiыg,
cыnаjыn
означава купувам
и звучи напълно
идентично с българското
цаня се
продавам труда си. В старобългарски ц
та, /цънта/
- дребна монета. Вл.Георгиев
я свързва с
готското kintus
монета. /ВГ-БЕО стр.113/
Съвр.българското, жаргонно
кинти пари, има
по-друг произход.
Свързва се с
така наречените тайни, тарикатски
говори, използвани най-вече
от пътуващите
строители през
Възраждането. Кинти
е от албански
произход и означава
пари. В чувашки
uksa пари, показва
пълна аналогия
с осетински, но
явно става дума
за тюркизъм. В
останалите тюркски
езици, в гагаузки xak, тюркменски, татарски,
карачаевобалкарски aqj'a, турски akηe,
южноалтайски, тувински
akča, узбекски, уйгурски,
хакаски axča,
киргизки aqča
пари. /VS-ETD/ Осетинският
и тюркските примери
се доближават
до тохарското
kwāts
скъпоструващ. В славянските
езици, цена се
среща в руски
и производният му украински,
чешки, словашки, полски
и сърбохърватски.
Дерксен посочва
като най-близки,
литовското kaina
степен, ценз, латвийското
ciλnus чест, уважение, положение. /D-SIL/