1.
па, ба
- императивни частици.
В тохарските езици pā императивна представка
подазваща заповедност
за извършването на дадено действие.
Например pā-klyos послушай, pā-yrāp
па измий се, pā-lvar па
тръгвай. Абаев посочва
че в осетински
по идентичен начин
се образуват императивните
форми, само че
тох. pā преминава в
осетинското fζ. Например fζ-ksin
поработии, fζ-qazin поиграй,
fζ-badin поседи. /ВА-СОИ
стр.66/ В руски и
книжовен български
откриваме същото
явление, само че
с частицата по.
Например поседи, поиграй,
съотв. руските посидите, пошли, поехали,
посидели. Но в
западните български
диалекти се открива
императивно словообразуване аналогично на
тохарското, с частица па.
Например па стой, па ела, па седни, па хапни
и пр. В източните
български диалекти
наалогично се
използва частицата
ба, напр. ба яла, ба седни,
ба хапни.
Откриваме интересен
тохаро-осетино-български
паралел, по-различен от
славянските примери.
Подобно явление
се наблюдава в
рушански, хуфски където ра, ba
показва направление
на действието. /ВС-РХТ/
В пущунски be, ba,
искашимски bi, pa, pi, pai са
частици за бъдеще
време, аналогична на
българското би,
бих. /IED/
2.
па, е-па
- така. Широко разпространено е в Западните
български диалекти.
Среша се в
осетински като
е-ви. Аналогично
е рушанското и
хуфско pi
за, така. /ВС-РХТ/ В
тох./б/ pi
действително, така. /DA-DT-b/
3.
пазя
охранявам. В тох./б/
pas, pask осигурявам,
охранявям, пазя. /DA-DT-b/ В санскрит
pisaān,
протоидноирански p/e/huson
- защита. /L-IAIL/ В авестийски
pāy, староперсийски
p`d, pāy, хотаносакски pārajs
- защита. /Ch-DIV/ В пехлевийски
pāspān - стража. /ИС-ПРС www.avesta.org.ru/
В ягнобски parwo, пущунски parva,
персийски и гилянски
parvo загриженост, защита. /VS-ETD/ Думата пазя няма точни
славянски аналогии.
П.Добрев посочва
персийското paz
пазя и пущунското
пасына пазене. /ПД-ЕАКБ стр.118/
Тохарско-иранската етимология
в български е
напълно възможна. В
старобългарски пестити
означава пазя,
отглеждам. В съвр.български пестя
спестявания, парично осигуряване.
Според Б.Цонев думата
се е използвала
в Софийско, като пестуе пази. /БЦ-ИБЕ-1
стр.102/ Също старобългарското
пъстъ, пъстница
юмрук, като средство
за защита. /БЦ-ИБЕ-1
стр.99/ Смятам че пъстъ
може да се
свърже с тох.
poke ръка, длан.
4.
пала
меч, сабя,
сабля оръжие, меч. В тох./б/
apal меч, yepe оръжие,
нож. /DA-DT-b/
В санскрит phāla режещ, phālas сека. В кховарски
phal
плуг, лемеж. В алтайските езици
*pala/ *p`/, *pal/a/-gv,
в тунгусоманчжурски
*palv,
корейски *par,
японски *pa, paloa
зъб, острие. /S-AE www.starling.rinet.ru/
Миклошич посочва
старобългарското пала
меч, заето в унгарски като
pallos,
румънски paloş
меч. В останалите
славянски езици,
заето от старобългарски,
се среща като
палаш меч.
Производно на пала
е понятието палач.
По същия начин е възникнало
и джалнат, /турцизъм/ от
санскритското джал
меч. В турски също
pala
означава меч .
Коренът е очевидно
ностратически. В асирийски
pilakku
означава брадва,
аналогично на гръцкото
πελέκι брадва. От същия
корен произлизат
и немското phlug
рало, плуг,
българското палешник,
санскритското phālakrta разорана
земя, арабското pelah,
felah орач. /СМ-ИС стр.119-120/ В тракийски
skalme нож, меч. В осетински
ζfсζp,
ζrttigъtζ
триръби острия за
стрели. П.Добрев посочва българската
диалектна дума
оп острие като
посочво аналогии
с мунджанското ywug стрела. /ПД-ЕАКБ
стр.117/ В осетински fat,
ягнобски pаt,
памирски path, язгулемски pēth
стрела. /VS-ETD/ Смятам че тохарската аналогия
е по-убедителна,
паралелно с осетинското
ζfsζp.
В пущунски yēwē
плуг, показва недвусмислен паралел
с тохарското yepe нож, острие. П.Добрев
посочва пущунското
шаб кинжал. /ПД-ЕАКБ
стр.126/ От тохарското
apal,
yepe може да
се изведе и пущунското
шаб, българското сабя,
сабля което традиционно
се смята за
турцизъм, възм. тохаризъм
в тюркските езици,
а в български
да е директна
тохарска или санскритска
заемка. В староиндийските
текстове sāb желязо. /L-IAIL/
Сабя е заета
от старобългарски в албански като
sabie,
sαble.
/АС-СПА стр.172-173/ Също виж
протоалтайското agv,
монголското /h/ag,
тунгусоманчжурското
āga острие. /S-AE www.starling.rinet.ru/
В турски ятаган меч.
5.
паласка
кожена торбичка,
опасвана с ремък,
колан около кръста. Ст.Младенов
обяснява българската
дума със славянското
плосък. П.Добрев
посочва българската
дума паласка като
я сравнява с
мунджанското palasta опасващ, гривна. /ПД-ЕАКБ
стр.118/ Може да
добавим и българското
бала денк,
опакована слама. В
тох./б/ pall шнур, въже. /DA-DT-b/
В английски
belt колан. В хотаносакски pils, pilsta, pilsaka обхващам,
идентично с мунджански.
Виждаме че в
основа на памирското,
хотаносакското и
българско понятие
стои тохарското
pall. Също сходни са хуфското
piiws,
йидга pālaārz,
pāliā, ягнобското beŷāita -
обхващам. /Ch-DIV/ В кюрдски
peji, пущунски paj,
персийски paj, памирски pay
сухожилие, шнур. /VS-ETD/
Заимствано е и
в алтайските езици,
където pi`ā`le означава
шнур, ремък. Съответно
в тюркски jelo,
монголски hilasu,
тунгусоманчжурски pila,
корейски pj`vi, японски pivai-sa
ремък, също протоалтайски
*bŭ̀lì/-o-, /.
монголски *bόli-ken, тунугусоманчжурски *bul, японски *pùsì сухожилие. /S-AE www.starling.rinet.ru/
В чувашки păjav, pilĕk ремък, шнур,
колан, показва сходство
с иранските форми.
В тюркските езици
bil/bel/pil колан, пояс. /VS-ETD/ Тохаро-източноиратската
етимология на
паласка е очевидна. Но
са възможни и
по-широки ностратически
паралели. В латински
fascia, староирландски
basc, санскрит bandh, авестийски и
староперсийски basta,
средноперсийски bastan, согдийски bynd,
партянски bnd,
хотаносакски basta, осетински bas,
кховарски bstyk свързан, шнур,
въже. /L-IAIL/ В согдийски
wyt`k, ягнобски
wiāta, viāta шнур, въже. /Ch-DIV/
В пущунски wua, мунджански
и шугнански wūr
жила, въже. /ВА-СОИ
стр.13/ Ягнобската
форма обяснява
българското обятия.
6.
палат
дворец. В тох./б/
parn, parnaut дом, палат,
дворец. /DA-DT-b/
В санскритски bhavana дворец. Думата палатъ
е старобългарска. Ф.Буслаев
я посочва като
заемка в староруски
от староцърковнославянски
/старобългарски/, под формата
полаты. /ФБ-ИХДЯ/
7.
палица
боздуган,
старобългарска дума.
В тох./б/ s.pel топче. Д.Адамс
го свързва с
латинското pila
топче. /DA-DT-b/ Сравни
с българското
пул топче /смятано
за турцизъм/,
английското bal
- топка. В шугнански
pūt,
сариколски pat,
кховарски pot,
пущунски psol
топче, маниста. /VS-ETD/
8.
пак дума
показваща поредност
на действието.
В тох./б/ bhakti
ред, поредност, в следствие на,
хотаносакски bhakti, pakāna,
pāke поради нещо. /DA-DT-b/
В пущунски bad после. Във вахански
и таджикски bat, bad, ba, означава след
това, после. /АГ,ИС-К-ВЯ стр.303/
Аналогично е рушанско-хуфското
ba предлот
показващ цел и
направление на
действие. /ВС-РХТ/ П.Добрев
посочва вахнското
пак със сходно
значение. /ПД-ЕАКБ стр.118/ Ф.Буслаев
посочва пакъ, пакы опять, пока,
като заемка в староруски
от староцърковнославянски
/старобългарски/. /ФБ-ИХЧДЯ www.shard1.narod.ru/biblio1.htm/
В български ба е частица
показваща действие,
напр. ба ела, ба хайде и
т.н. Но етимологията и се преплит
с тох. pā, осетинското fζ и българското па,
показващи императивност на
действието.
9.
паперси
горна част на
броня, защитаваща гръдния кош. Ф.Буслаев
я посочва като
староцърковнославянската
/старобългарска/ дума, заета
в староруски. /ФБ-ИХДЯ/
Виж българския
израз и папер не
остана, т.е. пълно унищожение
в битката, дори
части от бронята
не са останали.
Също диалектната
българска дума
пαрта везан надгръдник
на риза. /СИ-РРОД стр.339/
В тох./б/ pratsāko гръд. /DA-DT-b/ Покорни посочва
авестийското pārsū,
осетинското fras,
старобългарското пръсы страна на
тялото, гърди. /P-IEW/ Също
в осетински bwar,
кюрдски berūk, пущунски и персийски
bar,
сариколски bur
гърди и
в осетински fζrsk,
ягнобски parča,
кюрдски parxan, талишки partκ,
шугнански pκrdz,
язгулемски parak, сангличи pale, кховарски prash ребра, страна
на гръдния кош.
/VS-ETD/
Във вахански откриваме
аналогична на
старобългарски форама,
двучаща като pъrs ребро, гръден
кош, също аналогимното в искашимски
parak.
/IED/ В
славянските езици, пръсъ
е заето още
в полски pirs`,
сърбохърватски prёsi гръден кош. /D-SIL/
Също в санскритски praāt-ka, протоиндоирански pratihka, древногръцки prtswpon,
протобалтийски piārЂsāis, литовски piёrys
- предна част на
тялото, гръден кош,
лице. /L-IAIL/ Типична
осетино-памирско-българска
аналогия. Тохаро-иранския
произход на паперс,
не подлежи на съмнение.
10.
пари
средство за
разплащане. В тох./б/ peri
дълг, прототохарска форма
parya. /DA-DT-b/
В тракийски para
пазар, среща се
като топоним, Бендипара,
Кейрипара, Транупара,
единствено в антична
Тракия, но отсъства
в Мизия и
Дакия. /ВГ-БЕО стр.85/ В авестийски,
персийски и хотаносакски
para, согдийски p`r,
пущунски pār дълг. В пехлеви
pārag подарък, parist, paristan
служа. /ИС-ПРС www.avesta.org.ru/
В осетински fīdyn, ягнобски pirun,
кюрдски firotin, пущунски perod,
персийски pδrdaxtan, сариколски parado
търговия. /VS-ETD/ В български думата пари
означава средство
за разплащане.
Според Х.Фиюзи е
директна персийска
заемка през турски.
/ХФ-ПДБЕ стр.63/ Старостин
посочва изходното
pāro,
тунгусоманчжурското
pār, корейското parh, японското pāra
- купувам. /S-AE www.starling.rinet.ru/ А
това показва или
тохарско влияние
или по-древна ностратическа
етимология.
11.
паркалабъ старобългарска
титла, посочена
от Б.Цонев като
заемка в
румънски и унгарски.
В румънски părkalăb началник
на крепост /комендант/, в
унгарски porkolαb
- тъмничар. /БЦ-ИБЕ-2 стр.115,173/
Виждаме че и двета форми
са свързани семантично
със затворено,
обградено пространство,
така че връзката с индоиранските корени вар-бори-пар
е очевидна. Що се отнася
до втората част
на титлата, тя
чудесно се обяснява
със санскритското
kaālpate управлявам
нещо си, производно на протоиндоиранското
*kar/lp - управлявам. Д.Адамс
посочва евентуална
връзка с тохарското
k.lp достигам, постигам,
придобивам или с протоиндоевропейското
klep
държа в ръцете
си. /DA-DT-b/
Или
паркалаб е просто управляващ
крепост, или затвора.
12. парпаръ знаме. В тох./б/ waipe, waipr знаме. /DA-DT-b/ Българското пряпорец според П.Добрев е сходно с памирските parpar вея се, parparai, barbarai знаме. /ПД-ЕАКБ стр.123/ В осетински pζr-pζr веещо се знаме, сравни с идентичното българско парпори вее се от вятъра. В румънски prapor знаме е старобългарска заемка. /БЦ-ИБЕ-2 стр.119/ Ф.Буслаев посочва парпоръ като старобългарска заемка в старо